Zdania warunkowe.

Tworzenie zdań warunkowych to chyba jedyna znienawidzona przeze mnie czynność jeśli chodzi o języki obce (na razie!). To jest coś, co całkiem inaczej brzmi po polsku i w ogóle wydaje się nielogiczne, bo oni mają za dużo czasów, trybów i cholera wie czego jeszcze. Przynajmniej tak jest w angielskim, francuskim i włoskim.

Za dużo, bo Polak dodałby końcówkę -BY(m) i wszystko  byłoBY w porządku.

 

Tymczasem we francuskim są 3 tryby warunkowe (w ang zdaje się, że też. Włoski? Nie mam pojęcia, ale pewnie tak samo).

 

  1. Jest bardzo możliwy do spełnienia, zawiera grzeczne prośby.

Do jego stworzenia potrzebujemy:

 

Si (jeśli, kiedy) + présent + présent/futur proche/futur simple/impératif

 

Np. Si je reste seule chez moi, je vais apprendre le français. (Jesli zostanę w domu sama, pouczę się francuskiego.)

Si tu rentres, fais le devoir. (Jak wrócisz, zrób zadanie domowe.)

 

  1. Warunek niemożliwy do spełnienia w  rzeczywistości.  

 

Si+imparfait+conditionnel présent

 

Np. Si tu n’étais pas là, je serais malheureux. (Gdyby cię tu nie było, byłbym nieszczęśliwy)

Si j’étais toi, j’acheterais une voiture. (Gdybym była tobą, kupiłabym auto)

 

  1. Warunek niemożliwy do spełnienia, służy dawaniu rad, wyrażania żalu.

 

Si+plus-que-parfait+conditionnel passé

 

Np. À votre place, je ne serais pas sorti. Il pleut. (Na waszym miejscu nie wychodziłbym. Pada.)

S’il n’avait pas mangé autant de pizza, il aurait été beaucoup plus saine. (Gdyby nie jadł tyle pizzy, byłby dużo zdrowszy.)

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *